新官上任三把火!大聯盟新主席 Robert D. Manfred, Jr 和球員工會(MLBPA)在日前推出「加速比賽進行」的新規定。想要更深入了解?一起來看看原文規則是怎麼說的吧! "The pace of game program will enforce the batter's box rule, requiring that all batters must keep at least one foot in the batter's box unless one of a group of exceptions occurs. The new rule at the Major League level mirrors 6.02(d), which was in place in Minor League Baseball in 2014." 「比賽加速計劃將會強化打擊區規則,
QT電子仙境傳說試玩
規定所有打者必須保留一隻腳在打擊區內,除非有例外發生。大聯盟規則 6.02 條將會採用 2014 在小聯盟實行的打擊區規則」 "batter box" 是「打擊區」,
娛樂城遊戲
這裡的 "box" 不當「盒子」用。在職業運動中,
ATG電子賽特
"box" 通常也指「比賽數據」(box score)或是「球場包廂」。 "A second new component to the pace of game program is the addition of timers that will measure non-game action and break time between innings and pitching changes during each Major League game. One timer will be installed on or near the outfield scoreboard, and a smaller timer will be installed on the façade behind home plate near the press box." 「加速計劃的第二項新的元素是針對非比賽活動、更換投手和攻守交替時間計時。在外野的計分板上或是附近將會安裝一個計時器,另一個較小的計時器將會在本壘後方靠近媒體包廂的地方。」 剛剛教過的 "box" 這裡馬上又出現了,"press box" 是「給媒體記者坐的包廂」,
福娃捕魚
"press" 可不是「按壓」,而是「媒體」的意思。 "Immediately following the third out of each half-inning, the timer will count down from 2:25 for locally televised games and from 2:45 for nationally televised games. An MLB representative attending each game will operate the timers from the ballpark and will track the following events:" 「在一局的第三個出局數後,若是地區轉播,則立刻開始從 2 分 25 秒計時;全國轉播則是 2 分 45 秒。每場比賽將會有一位大聯盟代表負責操作計時器,追蹤所有活動」 剩下 40 秒時 "PA announces batter and begins to play walk-up music" 「球場播報員宣布下一位上場打擊的球員,播放進場音樂」 "PA" 為 "public announcer" 的縮寫,也就是「球場廣播員」。 剩下 30 秒時 "Pitcher throws final warm-up pitch" 「投手停止暖身投球」 剩下 25 秒時 "Batter's walk-up music ends" 「停止進場音樂」 剩下 20 秒到 5 秒時 "Batter enters the batter's box" 「打者走進打擊區」 剩下 20 秒到 0 秒時 "Pitcher begins motion to deliver pitch" 「投手開始投球」 "Pitchers will be permitted to throw as many warm-up pitches as they wish prior to the point when 30 seconds remain on the clock; however, pitchers will be deemed to have forfeited any of their traditional eight warm-up pitches that they are unable to complete prior to the 30-second deadline. Exceptions to these rules will be made in a variety of circumstances, including if the pitcher or catcher ended the prior half-inning at bat or on base." 「在 30 秒前,
金爸爸娛樂城
投手在熱身時不限球數。但如果他們無法完成現存的八球熱身的話,他們將會在 30 秒時被沒收熱身球數。在不同情況下會有例外,包括投手和捕手是上一局的最後一位打者或是壘上跑者」 "forfeited" 「被沒收」,當名詞則是「罰金」的意思。 "Batters will be encouraged to get into the batter's box with 20 seconds remaining on the timer. This is the same time that the broadcasters return from commercial. The pitcher is expected to begin his motion to deliver the pitch as soon as the batter gets into the batter's box and becomes alert to the pitcher. Batters who do not enter the box prior to five seconds remaining on the timer and pitchers who do not begin the motion to deliver the pitch prior to zero seconds remaining on the timer will be deemed to have violated the break timing rules." 「裁判將會鼓勵打者在剩下 20 秒前踏入打擊區,這段時間跟轉播單位從廣告時間回來一樣長。在打者踏入打擊區準備好後,投手會儘快時投出。打者如果沒有在計時器剩下 5 秒時進打擊區,
戰神賽特娛樂城
和投手沒有在 0 秒計時前投出,將會判為違反計時規則」 "These rules will be enforced through a warning and fine system, with discipline resulting for flagrant violators. No fines will be issued in Spring Training or in April of the 2015 regular season. Donations will be made to the Major League Baseball Players Trust charitable foundation based on the level of adherence to the new rules." 「當有明顯違反規定的球員時,這些規定將會搭配警告和罰款系統強制執行。春訓和 2015 年四月時將不會有任何處罰罰款。根據新規定,這些罰款將會捐給大聯盟球員慈善信託基金會。」 "violator" 「違規者」,而動詞是 "violate" 「違反」。相反字是「遵守」"obey"。這個字別和「暴力的」"violent" 搞混囉。 看完新規則,你有什麼看法呢?也許為人詬病的中華職棒比賽節奏也可以參考? 更多大聯盟消息、新知,請關注:MLB Corner、MLB Dugout、粽。觀棒球、L-H-I-T美國職棒 歡迎大家關注我們的FB粉絲團「看職業運動學英文」https://www.facebook.com/sportsenglish原文 http://m.mlb.com/news/article/109814608/mlb-mlbpa-announce-pace-of-game-initiatives-replay-modifications 圖片來源 http://pixgood.com/adam-jones-orioles-bubble.html,